【阪本研究所】 SK laboratory 代表 Kazuyoshi Sakamoto

【阪本研究所】 SK laboratory 代表 Kazuyoshi Sakamoto                                   

https://www.facebook.com/sakamoto.kazuyoshi.1

「秦氏と伏見稲荷神社の謎:ユダヤ教・キリスト教の影響とは?」"The Mystery of the Qin Clan and Fushimi Inari Shrine: Influence of Judaism and Christianity in Japanese History?"

「秦氏と伏見稲荷神社の謎:ユダヤ教・キリスト教の影響とは?」


日本の歴史には、謎めいた出来事や独自の伝承が数多く存在します。今回は、古代の秦氏と伏見稲荷神社にまつわる興味深い情報を探求してみましょう。その歴史の中に、ユダヤ教・キリスト教の影響が見え隠れするかもしれません。


"The Mystery of the Qin Clan and Fushimi Inari Shrine: Influence of Judaism and Christianity in Japanese History?"


In Japanese history, there are numerous mysterious events and unique traditions. This time, let's explore intriguing information related to the ancient Qin clan and Fushimi Inari Shrine. Within its history, the influence of Judaism and Christianity may be subtly present.



秦氏(はたうじ・はたし)は、「秦」を氏の名とする氏族。東漢氏などと並び有力な帰化氏族。


秦氏一族は稲荷神社などを創祀したことでも知られており、蚕や絹などによる織物、土木技術、砂鉄や銅等の採鉱及び精錬、薬草なども広めた。


天武天皇14年(685年)の八色の姓では忌寸の姓を賜与されるが、忌寸のほかに公・宿禰などを称する家系があった。
平安遷都に際しては、葛野郡の秦氏の財力・技術力が重要だったとされる。平安時代には多くが惟宗氏を称するようになったが、秦氏を名乗る家系(楽家の東儀家など)も多く残った。東家、南家などは松尾大社の社家に、荷田家、西大路家、大西家、森家などは伏見稲荷大社の社家となった。なお、中世になり社家を継いだ羽倉家については、南北朝の混乱時に荷田氏を仮冒したことが疑われている。


The Hata clan (はたうじ・はたし) is a lineage that bears the name "秦" (Hata) as its clan name, and it is one of the influential immigrant clans alongside the Tōkan clan, among others.


The Hata clan is known for founding shrines such as Inari Shrine. They also contributed to the spread of sericulture and silk production, civil engineering techniques, mining and refining of sand iron and copper, as well as the cultivation of medicinal herbs.


In the fourteenth year of Emperor Tenmu's reign (685 AD), during the Eight Colors of Nobility system, the clan was granted the surname "忌寸" (Imbe). Besides Imbe, there were lineages that used titles such as "公" (Kimi) and "宿禰" (Sukune).


During the transfer of the capital to Heian (Kyoto), the financial and technological prowess of the Hata clan in Kuzuno District was considered crucial. In the Heian period, many adopted the name "惟宗氏" (Korezane) but some lineages continued to identify as the Hata clan (such as the East Gagaku family). Families like the Tōke, Nanke, etc., became associated with Matsuo Shrine, while the Heda, Nishiōji, Ōnishi, Mori, and others became associated with Fushimi Inari Shrine. It is suspected that the Hagura family, who inherited the shrine in the medieval period, may have falsely assumed the name Hata during the tumultuous period of the Northern and Southern Courts.




まずは、稲荷神社に焦点を当ててみましょう。この神社はなんと、秦氏によって作られたものなのです。


First, let's focus on Inari Shrine. Surprisingly, this shrine was created by the Hata clan.



大崎神社や八幡神社など、果たし系の神社とともに、日本の歴史の一端を担っています。


そして、八幡神社にはユダヤ教・キリスト教の影響があるのではないかという仮説が立てられています。なんと、「八幡」の言葉が、ヘブライ語の「ヤハウェ」を指している可能性があるのです。これには驚きです。


Oosaki Shrine and Hachiman Shrine, among other accomplisher-type shrines, play a significant role in Japan's history.


Moreover, a hypothesis has been proposed regarding the influence of Judaism and Christianity on Hachiman Shrine. Surprisingly, there is a possibility that the term 'Hachiman' may be referring to the Hebrew 'Yahweh.' This is truly astonishing.


ヤハウェ(ヘブライ語: יהוה‎、フェニキア語: 𐤉𐤄𐤅𐤄、古アラム語(英語版): 𐡉𐡄𐡅𐡄、英語: Yahweh)は、モーセに啓示された神の名である。旧約聖書や新約聖書等における唯一神、万物の創造者の名でもある。日本語訳聖書では今日、一般に、原文において「יהוה(ヤハウェ)」とある箇所を「主」と訳す(新改訳では他の語と区別するために特に【主】と表記する)。


"Yahweh (Hebrew: יהוה‎, Phoenician: 𐤉𐤄𐤅𐤄, Ancient Aramaic: 𐡉𐡄𐡅𐡄, English: Yahweh) is the name of God revealed to Moses. It is the name of the one God, the creator of all things, as found in the Old Testament and the New Testament. In Japanese-translated Bibles today, the term 'Yahweh' in the original text is generally translated as 'Lord' (particularly marked as 【Lord】 in the New Japanese Bible to distinguish it from other terms)."




次に、伏見稲荷神社の赤い鳥居に注目してみましょう。これは秦氏が朝廷から賜った土地に位置しており、その赤い鳥居が異例の特徴として挙げられます。なんと、これがユダヤ教の赤い羊の血の儀式と関連づけられる可能性があるのです。


Next, let's focus on the red torii gates at Fushimi Inari Shrine. This shrine is located on land granted to the Hata clan by the imperial court, and its distinctive feature is the unusual presence of red torii gates. Surprisingly, there is a possibility that these red torii gates are associated with the ritual use of red sheep's blood in Judaism.





神社の祝詞にも興味深い表現が見られます。神は唯一で味方なし、形がなくスピリットだけであるという言葉は、まさにユダヤキリスト教の考え方に酷似していると言えるでしょう。キリスト教の十字架にまで触れ、その起源との関連性も浮かび上がっています。


伏見稲荷神社の祝詞には、「夫神は 唯一にして御形なし  虚にして霊有(それかみは ゆいいつにしてみかたなし きょにしてれいあり)」となっています。


意味は、「神は唯一で味方なし、形がない。ただお一人で形がなく、虚ろで霊はあるが実態はなく、スピリットだけである」。これは、ほとんどユダヤ教・キリスト教の考え方です。


The Shinto prayers at the shrine also exhibit intriguing expressions. The words stating that the deity is singular, without allies, formless, and only a spirit are remarkably similar to the principles of Judaism and Christianity. The mention of the Christian cross and its connection to the shrine's origins also becomes apparent.


In the prayers of Fushimi Inari Shrine, it is expressed as follows: 「夫神は 唯一にして御形なし 虚にして霊有(それかみは ゆいいつにしてみかたなし きょにしてれいあり)」.


The meaning is, "The deity is singular with no allies, formless. It is merely one without form, hollow with spirit, lacking substance, existing only as spirit." This closely resembles the perspectives of Judaism and Christianity.




赤い鳥居や神社の特徴が、ユダヤ教やキリスト教の要素を反映している可能性について、これらの情報を総合すると、日本の歴史には知られざる異文化の影響が潜んでいるようです。


When we consider the possibility that the red torii gates and distinctive features of the shrine reflect elements of Judaism and Christianity, integrating this information suggests that Japan's history may indeed harbor the influence of unknown foreign cultures.




歴史と宗教が交わり、新たな視点が浮かび上がりました。しかし、これはあくまで仮説であり、確定的な結論が得られるわけではありません。歴史は謎に満ち、異なる文化や信仰が交わり、新しい文化が生まれることがあるのです。


秦氏と伏見稲荷神社の謎めいた関係に触れることで歴史的な考察や独自の仮説を抱くことができるかもしれません。


また、異なる宗教文化の影響が日本に及んでいた可能性を考えることで、文化の多様性や交流の重要性にも気づかされます。歴史は単なる出来事の羅列だけでなく、異なる文化や信仰が絡み合い、豊かな多元性が生まれていることを理解することが重要です。


History and religion intersect, revealing new perspectives. However, this is merely a hypothesis, and definitive conclusions may not be reached. History is filled with mysteries, where different cultures and beliefs converge, giving rise to new cultures.


Exploring the enigmatic relationship between the Qin clan and Fushimi Inari Shrine allows for historical reflections and the formulation of unique hypotheses.


Furthermore, contemplating the possibility of the influence of different religious cultures on Japan makes us aware of the importance of cultural diversity and exchange. Understanding that history is not just a sequence of events but a complex interweaving of different cultures and beliefs is crucial for appreciating the rich diversity that emerges.




以下に、文章の要点をまとめます。


1. 秦氏と伏見稲荷神社:


• 稲荷神社は秦氏によって作られた神社であり、秦氏系の神社には大崎神社や八幡神社が挙げられています。


The main points of the text are summarized below.


1. The Qin Family and Fushimi Inari Shrine:


• Fushimi Inari Shrine is a shrine created by the Qin family, and other shrines related to the Qin family include Oosaki Shrine and Hachiman Shrine.




2. 八幡神社とヘブライ語:


• 八幡神社について、元々は秦氏の神様を祀っていた可能性があり、八幡という言葉がヘブライ語のヤー(ヤハウェ)を意味する可能性が考えられています。


2. Hachiman Shrine and Hebrew:


• Regarding Hachiman Shrine, there is a possibility that originally it enshrined deities of the Qin family, and the word "Hachiman" might have a connection to the Hebrew word "Yah" (Yahweh), meaning there is a potential link to Hebrew language.






3. 伏見稲荷神社の赤い鳥居:


• 伏見稲荷神社は秦氏が朝廷から土地を賜った場所で、その中心に位置しています。


• 赤い鳥居が特徴的で、これについて日本の伝統としては異例で、ユダヤ教の赤い羊の血の儀式「過ぎ越しの祭り」との関連が指摘されています。


3. The Red Torii Gates of Fushimi Inari Shrine:


• Fushimi Inari Shrine is located at a place where the Qin family received land from the imperial court, and it is situated at the center of that area.


• The distinctive feature of the shrine is the red torii gates, which is unusual in the context of Japanese tradition. There is speculation about a connection to the Jewish tradition of the red blood of the lamb in the Passover ritual.




4. ユダヤキリスト教の影響:


• 伏見稲荷神社の祝詞において、神は唯一で味方なし、形がなくスピリットだけであるという表現があり、これがユダヤキリスト教の考え方(一神教)に似ていると指摘されています。
• キリスト教の十字架(INRI)、Aを挿入すれば「稲荷?」についても触れられ、その起源に関連づけられています。


4. Influence of Judeo-Christianity:


• In the invocations at Fushimi Inari Shrine, there is an expression that the deity is singular, without allies, without form, and only a spirit. This has been pointed out as resembling the monotheistic beliefs of Judeo-Christianity.


• The mention of the Christian cross (INRI) and the possibility of inserting an "A" to form "Inari?" is also discussed, suggesting a connection to the origins of Fushimi Inari and its potential link to Christianity.



5. 秦氏系の神社の特徴


日本の神社は、古くからその建築や雰囲気が特徴的で、通常は落ち着いた色調や素材の色を活かした設計が好まれてきました。しかし、秦氏系の神社においては、一風変わった特徴が見られます。それは、鳥居が赤い、例えば伏見稲荷神社のようにきらびやかなものが多いという点です。


5. Characteristics of Shrines Associated with the Qin Family:


Japanese shrines have traditionally been known for their distinctive architecture and atmosphere, typically favoring designs that highlight subdued colors and natural materials. However, in shrines associated with the Qin family, there is an unconventional feature. This is the prevalence of red torii gates, often elaborate, as seen in places like Fushimi Inari Shrine, deviating from the usual calm color tones and materials seen in most shrines.