【阪本研究所】 SK laboratory 代表 Kazuyoshi Sakamoto

【阪本研究所】 SK laboratory 代表 Kazuyoshi Sakamoto                                   

https://www.facebook.com/sakamoto.kazuyoshi.1

【国際売買契約書作成】 Trade support of Import & Export / Making business contract (3) PURCHASE CONTRACT(買契約書)「買契約書裏面約款」

     PURCHASE CONTRACT (買契約書)の解説 「買契約書裏面約款」



👇買契約書の参考

一般的に、買契約書の裏面には「買契約書裏面約款」が付いています。


下記契約書は、[買契約書裏面約款]の英文の例です。



(注意)この契約書には不平等な内容が多々含まれています。詳細は後述します。




GENERALTERMS AND CONDITIONS


1. Shipment or Delivery
The obligations of Seller to ship or deliver the goods specified on the face of this Contract (“Goods”) punctually by the time or written the period specified on the face of this Contract is of the essence of this Contract.


2. Vessel
If, under the terms of this Contract, Seller is to secure or arrange for the vessel’s space, Seller shall ship the Goods on first class steamer(s) and/or motor vessel(s) owned and/or operated by carrier(s) of good international repute and financial standing and of a type normally used for the transports of goods of the same type as the Goods.
The Goods shall be shipped by way of usual shipping routes without any deviation and vessel(s) adequately seaworthy and suitable for uninterrupted passage to the berth at the port of destination. Immediately after the completion of the loading of the Goods, Seller shall e-mail or facsimile to Buyer a notice of shipment or delivery, showing the number of this Contract, name of the vessel, the port of shipment or delivery, a description of the Goods and packing, the quantity loaded, the invoice amount and other essential particulars.


3. Price
The price specified on the face of this Contract shall be firm and final and shall not be subject to any adjustment for any reason whatsoever.


4. Charges
All case, export duties, fees, banking charges and/or other charges attributable to the Goods, containers and/or documents (including but not limited to certificates of origin in the country of shipment or delivery) shall be borne and paid by Seller.


5. Force Majeure
If the performance by Buyer of its obligations hereunder is directly or indirectly affected or prevented by force majeure, including nut not limited to Acts of God, fire, war declared or not or serious threat of the same, civil commotion, strike or other labor dispute, governmental order or regulation or any other causes beyond the reasonable control of Buyer or Buyer’s customer(s), Buyer shall not be liable for loss of damage or failure or delay in performing its obligations hereunder and may, at its sole discretion, terminate this Contract or any portion thereof.


6. Default
In case of (i) Seller’s failure to perform any provision of this Contract or breach of any express or implied terms, conditions or warranties contained herein; (ii) Seller’s inability to pay its debts generally as they become due; (iii) Seller’s bankruptcy or liquidator of Seller or of any material part of Seller’s assets or properties (“Events of Default”), Buyer may, at its sole discretion, (i) terminate this Contract or any part thereof; (ii) reject the Goods; (iii) dispose of the Goods for the account of Seller at a time and price which Buyer deems reasonable, and (iv) purchase elsewhere and charge Seller with any resulting loss of damages, and Seller shall reimburse Buyer for all loss or damage arising directly or indirectly from such Event of Default, including but not limited to any costs and expenses such as dead freight, loss of profit obtainable from resale by Buyer of the Goods and damage caused to any customer purchasing the Goods from Buyer.


7. Warranty
Seller shall convey to Buyer good and merchantable title to the Goods free of any encumbrance, lien or security interest. Seller warrants that the Goods shall fully conform to any and all specifications, descriptions, drawings, and data or samples of good material and workmanship and free from defects, and shall be fit or suitable for the use(s) or purchase(s) intended by Buyer.
Buyer shall make all claims, except for latent defects, regarding the Goods against Seller in writing as soon as reasonably practicable after arrival of the Goods at their final destination and unpacking and inspection thereof, whether by Buyer or Buyer’s customer(s).
Seller shall be responsible for latent defects of the Goods at any time after delivery, notwithstanding inspection and acceptance of the Goods whether by Buyer or Buyer’s customer(s), provided that a notice of claim shall be made as soon as reasonably practicable after discovery of such defects.
Buyer reserves the right to reject and refuse acceptance of all of part of any shipment of Goods which are not in accordance with specifications, descriptions, drawings, date, samples or models furnished to or Buyer or with Seller’s express or implied warranties.


8. Indemnity
Seller shall defend, indemnify and hold Buyer, Buyer’s customer(s), users of the Goods, and its or their officers and directors harmless from and against any liability, loss damage, penalty, cost, expense and disbursement (including attorney’s fees) or personal injury, death or property damage as a result of any claim or dispute caused by, due to or relating, in any way, to the Goods or any defect or malfunction thereof or any infringement of any patent, trademark, utility model, design, copyright, mask work or any other intellectual property rights in Japan or any other country, which indemnity shall survive the termination of this Contract.



9. General


(1) All disputes, controversies or differences arising out of or in relation to this Contract or the breach thereof which cannot be settled by mutual accord without undue delay shall be settled by mutual accord without undue delay shall be settled by arbitration in California, U.S.A., in accordance with the rules of procedure of the American Arbitration Association. The award of arbitration shall be final and binding upon both parties, and judgement on such award may be entered in any court or tribunal having jurisdiction thereof. This Contract shall be, in all respects, governed by and construed in accordance with the California State Law of U.S.A. The trade terms such as FOB, CFR, CIF, FCA, CPT, CIP, DDU, and DDP shall be interpreted in accordance with “INCOTERMS 2000”.
(2) The failure of Buyer at any time to require full the right of Buyer to enforce the same. The waiver by Buyer of any breach of any provision of this Contract shall not be construed as a waiver of any succeeding breach of such provision or waiver of the provision itself.
(3) This Contract constitutes the entire agreement between the parties hereto and supersedes all prior or contemporaneous communications or agreements or undertakings with regard to the subject matter hereof. This Contract may not be modified or terminated except by a written agreement of Seller and Buyer.
(4) Seller shall not transfer or assign this Contract or any part thereof without Buyer’s prior written consent.



下記契約書は、上記の[買契約書裏面約款]の 翻訳です。



(注意)この契約書には不平等な内容が多々含まれています。詳細は後述します。


一般条項(買契約書)


1. 船積みもしくは引き渡し
売主は、本契約の表面約款に記載の商品(以下「対象商品」という)を、本契約の表面約款に記載の期日までにまたは期間内に、船積みもしくは引き渡ししなければならないものとし、これを本契約の重要条件とする。


2. 船舶
本契約の条件に従って、売主が船舶もしくは船舶のスペースを確保または手配する場合、売主は、国際的に評判が良く財務上信用のある運送会社が所有及び/もしくは経営するもので、対象商品と同類の輸送に通常使用されるタイプの一等船舶に、対象商品を船積みするものとする。対象商品は、通常の船積みのルートを外れることなく、十分に安全船行が可能でかつ荷揚げ港のバースへ支障なく船行するのに適した船舶に、船積されるものとする。売主は、対象商品の荷積みが完了後ただちに、本契約番号、船名、船積み又は引渡しの港、対象商品及び梱包の商品説明、積荷の数量、インボイスの金額、及びその他の重要事項を記載した、船積みもしくは引き渡しの通知を、買主にEメールまたはテレファックスで送付するものとする。


3. 価格
本契約の表面に記載の価格は確定かつ最終のものとし、いかなる理由であっても調整しないものとする。


4. 諸経費
対象商品、コンテナ、及び/もしくは書類(船積みもしくは引き渡しの国における原産地証明書を含むがそれに限らない)に起因する、すべての訴訟、輸出税、手数料、銀行手数料、及び/もしくはその他の諸経費は、売主が負担し支払うものとする。


5. 不可抗力
買主の本契約に基づく義務の履行が、天災、火事、宣戦布告の有無を問わず戦争もしくは重大な戦争の恐れ、暴動、ストライキもしくはその他の労働紛争、政府の命令もしくは規則、又は買主もしくは買主の顧客の合理的な支配を超えるその他の原因を含むがそれに限らない不可抗力により、直接的もしくは間接的に、影響を受け、又は妨げられた場合、買主は被害の損失、又は本契約に基づく義務の不履行もしくは遅延に対して、責任を負わないものとし、単独の裁量で本契約もしくは本契約の一部を終了することができる。


6. 不履行
(i) 売主に本契約の規定の不履行、又は本契約中に明示もしくは黙示されている条件もしくは保証に対する違反があった場合、(ii)売主が、期日に支払わなければならなくなった債務を支払うことができない場合、(iii)売主が破産又は支払不能となった場合、又は(iv)売主、又は売主の資産もしくは財産上の主要部分について、管財人、管理人、又は清算人が任命された場合(以下「債務不履行」という)、買主は、その単独の裁量で、(i)本契約又は本契約の一部を終了し、(ii)対象商品を根絶し、(iii)買主が合理的とみなす時期及び価格で売主に代わって対象商品を処分し、及び価格で売主に請求することができるものとし、売主は空荷運賃、買主が対象商品を再販することにより得られる利益の損失、及び買主から対象商品を購入する顧客に生じる損害などいかなる費用や支出を含むがそれらに限らない債務不履行から直接的もしくは間接的に生じるすべての損失(額)又は損害(額)を買主に返済するものとする。本契約に基づく買主の権利及び救済は、法律上、衛平法上、又はその他の法上現存する買主の権利、権限、及び救済に付加され、かつ累積するものとする。


7. 保証
売主は、買主に対し(担保権等の)負担、先取特権(又は留置権等)、又は担保権のついていない所有権上瑕疵のない対象商品を引渡すものとする。売主は、対象商品が買主に又は買主により提供されている仕様書、商品説明書、設計図、及び資料又はサンプルもしくはモデルのいずれにも完全に合致し、商品性があり、良い素材及び制作技術でできており、瑕疵がなく、買主が意図する使用又は目的に適合していることを、保証するものとする。
買主は、隠れた瑕疵である場合を除き、対象商品についてのクレームはすべて、対象商品の最終仕向け地への到着、梱包の開封、及び買主又は買主の顧客によるそれらの検査後、合理的に実行可能な限り早く、書面にて通知するものとする。売主は、対象商品の検査及び受領にかかわらず、引渡し後であっても責任を持つものとする。但し、クレームの通知は、かかる瑕疵の発見後合理的に実行可能な限り早く行われるものとする。
買主は、買主にもしくは買主により提供されている仕様書、商品説明書、設計図、資料、サンプルもしくはモデル、又は売主の明示もしくは黙示の保証に合致していない対象商品の船荷については、すべてもしくは一部の受領を、拒絶及び拒否する権利を保有する。


8. 補償
売主は、対象商品、対象商品の瑕疵もしくは不調、又は日本もしくはその他の国における特許、商標、実用新案、意匠、著作権、マスク・ワークもしくはその他の知的所有権の侵害を理由とする、又はそれらに起因する、あるいは方法を問わずそれらに関連する、クレームもしくは論争の結果生じた、賠償責任、損失、損害、罰金、費用、支出、および支払い(弁護士費用を含む)、又は人的障害、死亡もしくは財産の損害に対して、買主、買主の顧客、対象商品のユーザー、ならびにその社員及び役員を防御し、補償し、及び免責とするものとする。この補償は、本契約終了後も効力を有するものとする。


9. 通則
(1) 本契約もしくは本契約の違反より、又はそれらに関係して発生し、不当に遅延することなく相互の合意によって解決できない、すべての紛争、論争、又は意見の相違は、アメリカ仲裁協会の手続き規則に従い、アメリカ合衆国カリフォルニア州における仲裁により解決されるものとする。その仲裁裁定は最終的なものであり、かつ、両当事者を拘束するものとし、かかる仲裁裁定の執行判決は、それについて管轄を有するなどの裁判所又は裁決機関からも得ることができるものとする。本契約は、すべての点において、アメリカ合衆国カリフォルニア州法に準拠して解決されるものとするFOB,CFR,CIP,FCA,CPT,CIP,DDU及びDDPといった貿易条件は、「インコタームズ2000」に従って解釈されるものとする。


(2) 買主が売主に本契約の条件の完全な履行を要求しないことがあったとしても、それは買主のその履行を要求する権利に影響を与えるものではない。本契約の規定の違反に対して買主が権利を行使しなかったからといって、その後のかかる規定の違反に対しても権利を放棄したとみなされるものではなく、又はその規定自体の権利を放棄したとみなされるものでもない。


(3) 本契約は、本契約の当事者間における完全な合意を構成するものであり、本契約の内容に関する、従来の、又は現時点の申し合わせ、合意、又は約束の一切に優先する。本契約は、売主及び買主の書面による合意のある場合を除き、変更又は終了できないものとする。


(4) 売主は、買主の事前の書面による合意がある場合を除き、本契約の全部又は一部の権利を移転又は譲渡してはならないものとする。









上記買契約書の裏面、約款の注意点


(1) 第3条 価格


買手の立場からすると、「いかなる理由があっても決定された価格を変更することを禁止する」と主張するのは当然です。しかしながら、売手の立場からは、価格が外貨建てとした場合の為替の急激な変動や、戦争、革命などの理由による経済の大変動においても、決定した価格については事情による変更を一切認めないというのは、契約履行をさらに難しくするだけで、現実的ではないです。従って、売手からは、この条項については削除や訂正を買手に要求してくるはずです。



(2) 第4条 諸経費


買手の立場からは、輸出に関わる諸経費はすべて売手負担としたいのは当然です。しかしながら、売手からすると、経費の内容によっては全額を売手負担とするのは不公平なので、経費の分担を買手に求める場合もあります。



(3) 第5条 不可抗力


買手に関する不可抗力による契約不履行については明記されており、問題ではありません。一方で、不可抗力の際の売手の責任については、一切触れられていないので不公平な内容となっています。この条項において「買手」とあるのを「契約両当事者(売手と買手の両方)」とすべきです。



(4) 第6条 不履行


契約不履行の際における売手の義務についての詳細及び売手の契約違反に対する計手の対処については明確に示されています。一方、売手からすると、商品を買う買手としての代金支払義務については条項の中では一切言及されておらず、買手の義務が不明確です。
買手は、現行法や公正・正義の観点から権利は守られますが、売手の権利及び救済方法についても不明確であり、売手としてはこの条項をそのまま受け入れることはできません。



(5) 第7条 保証


売手の買手に対する商品品質に対する保証は「商品引き渡し(納入)後いつにても」行うこととなっており、保証すべき期間が不明確です。又、商品受領の拒否権が買手のみに与えられており、売手側の主張については何ら考慮されない条項となっていることから、売手には不利な内容です。



(6) 第8条 補償


買手側で起きた問題及びその補償については、すべて売手が負担することとなっており、あまりにも一方的な条項です。



(7) 第9条第1項 紛争処理方法


紛争が生じた場合の処理方法として仲裁を利用するのは、両当事者にとって妥当な方法といえますが、仲裁地を買手の米国カリフォルニア州及び仲裁機関をアメリカ仲裁協会とすると、売手としては紛争解決に米国カリフォルニア州まで出かけなければならず、経費負担が大きくなります。
又、準拠法はアメリカ合衆国連邦法及びカリフォルニア州のみが適応となりますが、売手としては日本国法の方が馴染みが深いので紛争処理の上ではより適しています。



(8) 第9条第2項 権利放棄


この契約書では、買手の権利放棄に関して明確に述べられていますが、売手については一切述べられていません。この条項についても、契約当事者について述べるべきであり、売手にとっては不平等な内容となっています。



(9) 第9条第4項 権利譲渡


権利譲渡について、売手は買手の書面による合意が無ければ、本契約の全部又は一部の権利を第三者に譲渡できないとしています。しかしながら、この内容からすると、買手は本契約の譲渡についてなんら規定がなく、売手のみに負担が課せられており、不平等な内容となっています。





【阪本研究所】 SK laboratory 💠貿易業務サポート💠広告動画制作💠銘板制作販売 / 大阪府八尾市 Email ➡ kazuyishi.sakamoto10000@gmail.com


【阪本研究所】 SK laboratory 
💠貿易業務サポート💠広告動画制作💠銘板制作販売 / 大阪府八尾市
代表 Kazuyoshi Sakamoto
 Email ➡ kazuyishi.sakamoto10000@gmail.com






👇「Brain」で国際取引で必要な各種契約書の【ひな形】データを販売しています。